La ‘ndrezzata (che nel dialetto ischitano vuol dire intrecciata) è un canto rituale, recitato nel corso di una danza con spade e bastoni (detti mazzarielli) il giorno di pasquetta, in occasione della festa patronale di san Giovanni presso Buonopane, oppure in altre occasioni speciali; Buonopane è una frazione del comune di Barano, sull’isola d’Ischia.
Numerosi elementi presenti nel testo portano a configurare la ‘ndrezzata come un poemetto epico popolare nato nel Medioevo, in epoca non anteriore al 1500[1] che racchiude al suo interno un peana, un’elegia di tipo guerresco (lo sferrare colpi con spade e “mazzarielli”) ed amoroso (la vicenda dei tre fratelli valenti marinari). Ma le origini del canto appaiono ben più remote, strettamente connesse al retaggio mitico della cultura greca che si era andata diffondendo a Ischia grazie ai primi coloni dell’Eubea che avevano fondato Pithecusa.
Il mito
Racconta Euripide che Zeus trovò un giorno Cerere furibonda e disperata perché Plutone, dio dell’Averno, le aveva rapito la figlia Proserpina. Mosso da pietà verso la povera madre, il capo degli dei le inviò le Muse e Afrodite per placarne l’animo, allietandola con musica e danze.
| « Fu allora che Cipride la bella delle belle tra gli esseri beati fece la prima volta col suo fiato risuonare la voce sotterranea del bronzo e le tese membrane dei timpani percosse con le dita… » | |
|
(Euripide)
|
La cultura della danza si diffuse ben presto in tutta l’isola, trovando terreno fecondo presso la sorgente di Nitrodi a Buonopane, vicino Barano, zona agricola sul versante sud-orientale di Ischia e divenendo un elemento talmente caratterizzante del folklore locale da far scrivere al calabrese Giulio Iasolino nel ’500:
| « In questo Casale che dopo Forio è il maggiore degli altri, le persone grandemente del ballare si dilettano: il che ancora è comune a gli altri luoghi. » | |
|
(Giulio Iasolino, Rimedi naturali d’Ischia)
|
Tradizione vuole che la danza fosse praticata dalle Ninfe al ritmo di spade di legno battute dai Fauni su rudimentali manganelli che accompagnavano la melodia prodotta dalla cetra d’oro di Apollo. Apollo, pizzicando la cetra, si innamorò della ninfa Coronide e dall’unione dei due nacque Esculapio. Appagato dall’amore con la ninfa, il dio concesse alla sorgente Nitrodi, lì dove si svolgevano le danze, la proprietà di offrire bellezza e guarigione.
Ma ben presto Coronide s’innamorò del fauno Ischis e Apollo, accecato dalla gelosia, la gettò in mare. Esculapio decise allora di vendicarsi sciogliendo nella fonte un intruglio di erbe esotiche che rendeva litigioso e geloso chiunque si abbeverasse alla sorgente.
Prima di far ritorno nel loro mondo, le Ninfe per perpetuare la loro danza vollero infondere in dono agli abitanti del luogo il ritmo della ‘ndrezzata. Gli abitanti di Barano e Buonopane, abbeveratisi alla sorgente contaminata da Esculapio, vissero in continuo litigio fino a quando, nel 1540, una fanciulla perse una cintura di corallo donatale dal fidanzato, un pescatore di Barano. La cintura fu rinvenuta da un giovane di Buonopane, che si rifiutava di riconsegnarla alla proprietaria. All’ennesima guerra che ne scaturì e che raggiunse il culmine sul ponte di Buonopane, le due fazioni decisero di siglare la pace ai piedi della statua raffigurante la Madonna della Porta. Il lunedì dell’angelo le due parti riunitesi bruciarono la cintura motivo di discordia davanti alla chiesa di San Giovanni e i buonopanesi festeggiarono ballando una ‘ndrezzata.
Da allora, per celebrare la fine delle ostilità, la danza viene ballata ogni anno il giorno di pasquetta e durante i festeggiamenti di San Giovanni, il 24 giugno.
Il rito
Il rito della ‘ndrezzata si articola in tre tempi: sfilata, predica e danza. Ciascuno dei 18 danzatori tramanda ai propri discendenti i segreti della danza e il privilegio di parteciparvi.
Durante la sfilata metà dei danzatori entra in scena con un giubbetto di colore rosso, che rappresenta gli uomini, mentre l’altra metà indossa un corpetto verde che simboleggia le donne. Alla testa del gruppo sfila il caporale, al suono di due clarini e due tammorre, un tempo flauti e fischietti[2].
Al termine della sfilata i gruppi di danzatori formano due cerchi concentrici, impugnando, proprio come i fauni della leggenda, un mazzariello nella mano destra e una spada di legno in quella sinistra. Agli ordini del caporale e al ritmo dei suonatori parte la danza, che ricalca le mosse di base della scherma: saluto, stoccate, parate e schivate. All’interno della danza due sono le figure fondamentali: la formazione della rosa con l’intreccio delle mazzarielle a mani alzate e l’elevazione[3] su di essa del caporale, che in antico dialetto ischitano recita la parte narrata (predica): le strofe sono dedicate all’amore, alla paura dei saraceni, alle fughe sul Monte Epomeo, alla difficoltà del lavoro nei campi e alla A vattut´ e ll´ astreche, cioè alla costruzione del tetto bombato in pomice e calce delle abitazioni di Ischia e Procida.
Il testo
|
« ‘Ncoppa Santu Nicola alleramente’a tutto ‘o munno vene tanta gente
chi cu chitarra e chi cu manduline vanno a vedé lu sole a la matina. e quanno spont’ ‘o sole so’ cose ‘a stravedé. e ll’aggio ditto si vò fa’ ll’ammore e m’ha risposto bella e appassionata ma vallo a dire a lo mio genitore. e quanno spont’ ‘o sole so’ cose ‘a stravedé. per darvi un gran saluto. Io vengo da Tarantiello cu na lanza e nu spurtiello. Noi siamo tre fratelli tre valenti marenari: uno si chiama Gennaro pesca triglie e calamare ‘nato se chiama Vicienzo e pesca senza licenza; scusate signori miei mio patre m’ha miso nome Pulletrone pecché tengo sempre mmano stu bastone! ‘Na sera me trovo passanno pe’ ‘stu mare veco ‘nu cefalo ca s’appiccecava cu ‘nu calamare. Cu la lanza lu lanzaje cu lu cuoppo lu cuppaje e dinto a lu vuzzo lu menaje. Me trovo passanno pe’ Santa Lucia tutti me diceno: -Uh che cefalo ‘ncuscienza mia!- ‘U gabellotto rummanette ‘ncantato: -Commo, stu cefalo accussì gruosso ‘e piscato?- Veco nu calabrese da tanto luntano cu quattro ‘rane ‘mmano vuleva fà ‘a spesa: scusate signori miei, io cu quatto ‘rane ce pozzo passà? Nossignore! Me vene ‘a bile pa testa metto ‘a mano ‘inta sacca, caccio ‘o curtiello e dongo ‘na botta a ‘stu cappiello. ‘O cielo m’ha aiutato. ‘o cappiello ‘nun s’è sfunnato. …Alice!… Alice!…. ‘St’uocchie tuoje so’ ddoje curnice, si saglio ‘ncoppa mammeta che me dice? Saglie… saglie… ca sì ‘o patrone da casa! Io pe’ ve fà vedé ca songo ‘nu valente marenaro, dongo ‘o divertimiento a ‘sti signuri e me ne vaco!” (fine recitato) tirirà llirà llallera trallera trallera tirirà tirirà llallera e tirà llirà llallera trarialill’arillallà. ‘stu vuzzo ‘ncoppa all’acqua oinè che t’aggio fatto ca nun ce vulimmo cchiù. la freva te fa venire ‘nu matarazzo ‘e stoppa cchiù ffrisco te fa sta! s’ha fatto llu ddagone s’ha fatto llu ddaghino ‘Ntunino e Giacumino. Uno ddoje e treja quatto cinche seje sette e otto. ‘nu lietto de viole ma mò n’ è tiempo ancora e cuntentate pe’ mò… era nu capo fumatore pe’ s’appiccià ‘na pippa ce metteva cchiù de n’ora… sempe chesto saje fa’. Sì mastu Raffaele e nun te ne ‘ncaricà! ce lo dico a mammita e cu ‘n’ata vernia ‘e sposa e zencariello e llariulà… tu vide comm’è ridutte e sotto a llaria strutte nun pò cchiù cumparé… Quanno me cocco ‘a sera m’abbraccio a ‘stu cuscino e quanno è ‘a matina sempe penzanno a te. era nu piezzo ‘e femmenona teneva ‘e cosce storte s’è vuleva addirizzà… apitindum e apintindera ‘ndandà ‘ndandà ‘ndandera ‘ndandà ‘ndandà ‘ndandera aritreja aritré. raccogli la mappata la barca è preparata e bisogna di partì! era nu piezzo ‘e femmenona teneva ‘e cosce storte se vuleva addirizzà. e lemoncielle pe’ scirià si ‘a monaca jesce e trase acquasanta piglia e vasa. e peccata nun ne fà si avisse nu buono vaglione già facesse orazione. Figlia mia fa’ penitenza e peccata nun ne fa. Padre mio, so’fiacche ‘e sense e penitenze nun pozzo fa’. Si t’assitte ‘o scannetiello ce schiammo ‘o libbreciello uva e bà, uva e bà zi’ masto mio che t’aggia fa’? teneva astipata ‘na scartellata che puozz’essere scannata jiuste pe’ ‘a tené astipata ‘U ttreja ‘u ttreja ‘u ttreja… » |
(IT)
« Sul monte San Nicola con piaceresi reca gente da tutto il mondo
chi con la chitarra, chi con il mandolino vanno a vedere l’alba e quando spunta il sole c’è da restare senza fiato e le ho chiesto se vuol far l’amore e mi ha risposto bella e vogliosa: -Ma vallo a chiedere a mio padre- e quando spunta il sole c’è da restare senza fiato per darvi un gran saluto. Io vengo da Tarantiello con una lenza e una piccola sporta. Noi siamo tre fratelli, tre valenti marinai: uno si chiama Gennaro pesca triglie e calamari un altro si chiama Vincenzo e pesca senza permesso; scusate signori miei mio padre mi ha chiamato Pulletrone perché ho sempre tra le mani questo bastone! Una sera mi trovavo a passare vicino al mare e vedo un cefalo che si azzuffa con un calamaro. Con la lenza lo catturai con un cuoppo [4]lo cucinai e dritto in pancia lo mandai. Mi trovo a passare per Santa Lucia tutti mi dicono:-Oh che cefalo, perdio!- Il gabellotto[5] rimase stupito: -Ma come, hai pescato un cefalo così grande?- Vedo un calabrese in lontanzanza con quattro denari [6]in mano voleva far provvista: scusate signori miei, con quattro denari lo posso comprare? Nossignore! Mi sale il sangue al cervello metto la mano in tasca, caccio il coltello e assesto un colpo a questo cappello. Il cielo mi ha aiutato il cappello non si è bucato …Alice!…Alice!… I tuoi occhi sono due cornici, se salgo da te cosa mi dice tua madre? Sali… sali… che tanto sei il padrone di casa! Io per far vedere che sono un valente marinaio, faccio divertire questi signori e me ne vado!” (fine recitato) tirirà llirà llallera trallera trallera tirirà tirirà llallera e tirà llirà llallera trarialill’arillallà. questo gozzo sull’acqua allora, cosa ho fatto perché ci lasciassimo. ti fa venire la febbre un materasso di stoffa ti fa stare più fresco! si è fatto il dagone, si è fatto il daghino Antonino di Giacomino. Un due e tre quattro cinque sei sette e otto. un letto di viole ma non è ancora il momento accontentati per adesso… era un abile fumatore per accendersi la pipa ci metteva più di un’ora… sempre questo stai a fare. Sei come mastro Raffaele e non dartene pensiero! lo dico a tua madre [...] [...] guarda come l’hai ridotta [...] [...] Quando vado a dormire la sera stringo tra le braccia questo cuscino e quando arriva la mattina mi trova a pensare ancora a te era un gran pezzo di donna aveva le gambe storte e voleva raddrizzarle… apitindum e apintindera ‘ndandà ‘ndandà ‘ndandera ‘ndandà ‘ndandà ‘ndandera aritreja aritré. raccogli le reti la barca è pronta e bisogna partire! era un gran pezzo di donna aveva le gambe storte e voleva raddrizzarle… e limoni da spremere se la monaca enbtra ed esce acquasanta prendi e bacia. e non commettere peccati se avessi un buon fidanzato sarei già lì a pregare. Figlia mia fa’ penitenza e non commettere peccati. Signore mio, sono cagionevole di salute e penitenze non posso farne. [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] ‘U ttreja ‘u ttreja ‘u ttreja… » |




